弘一大師格言╴中英版

弘一大師格言4 ╴中英版

弘一大師格言別錄- 4 翰聲英譯

學一分退讓,討一分便宜。
增一分享用,減一分福澤。

To learn to do a share of concession, one gains a share of benefit.
One increases enjoying one share of fruition, one diminishes one share of fortune.


好合不如好散,此言極有理。
蓋合者始也,散者終也。
至於好散,則善其終矣,凡處一事,交一人無不皆然。
It is better to have a well departure than a well gathering, this is very reasonable saying.
Because gathering is a beginning, but departure is an ending.
As to a well departure, there will be a good ending. This attitude is applied both to dealing with something or making a friend with someone alike.


人生在世,多行救濟事,
則彼之感我中懷,傾倒浸入肝脾,何幸得人心如此哉!
As we live in world, act with as much benevolence as we can.
For those we have helped appreciate us from the bottom of their heart with utmost sincerity. It is fortunate we gain people's hearts like this!


處難處之事愈宜寬。
處難處之人愈宜厚。
處至急之事愈宜緩。

The more difficulty thing is the more generosity we should have to deal with it.
The people are harder to communicate with the more lenient we should have.
The more urgent the thing is, the more moderating attitude we should have to deal with it.


此文來源: 翰聲文集